Alsace et Bastille

Alsace & Bastille - Conseil en Stratégie. Paris, Estoril
-Consultancy in Real Estate, Celebrity aviation, railway business, Consultancy in Export Strategy; E-mail: vitorpissarro.alsacebastille@Yahoo.fr or to Twitter adress Vitor Pissarro @VitorPissarro

quinta-feira, 29 de maio de 2014

Lisbon: at the top of the world: Rollings Stones, Bruce and Bill Clinton are here.....

Bruce Springsteen atuou com os Rolling Stones e Bill Clinton viu

30.05.2014 4 horas atrás


Bruce Springsteen está em Portugal de férias. Lisboa está na moda.

 

por Ana Lúcia SousaHoje1 comentário
O cantor com o cabeleireiro Anton Beill, em Lisboa
O cantor com o cabeleireiro Anton Beill, em Lisboa
O cantor e a mulher vieram apoiar a filha Jessica, que está a participar numa prova hípica em Lisboa. Na quarta-feira, Bruce Springsteen cortou o cabelo num salão da capital e hoje à noite vai ver os Stones ao Rock in Rio.
O casal, que tem estado sempre rodeado de seguranças, vai passar quatro dias de descanso em Portugal, onde vai aproveitar também para passear e namorar.
"Bruce Springsteen e a sua mulher (Patti Scialfa), na sua estadia em Lisboa, escolheram hoje o Cabeleireiro Anton Beill Hairdressing para darem ambos um refresh no visual. Uma simpatia de casal", lia-se na legenda da fotografia que a stylist Benedita Paes partilhou no seu facebook.
"Foram mesmo muito simpáticos, tiraram fotografias com todos os nossos cabeleireiros e nota-se que têm uma grande cumplicidade enquanto casal", conta Benedita Paes, salientando que "os dois prometeram voltar antes de irem embora".
Recorde-se que o cantor atuou na última edição do Rock in Rio-Lisboa, em 2012.

quarta-feira, 28 de maio de 2014

Mick Jagger no Cais do Sodré com Bryan Adams

 


Mick Jagger (esq.), João Labarote (gerente do restaurante Station, centro) e Bryan Adams (dta.)
Mick Jagger (esq.), João Labarote (gerente do restaurante Station, centro) e Bryan Adams (dta.)
O vocalista dos Rolling Stones divertiu-se em Lisboa com o cantor canadiano. Jagger jantou no restaurante Casa de Pasto e depois esteve no Station
Horas depois de terem aterrado em Figo Maduro, nesta terça-feira, as primeiras imagens dos Stones em Lisboa chegavam pela meia-noite. Mick Jagger deixou-se fotografar no restaurante e bar Station Club, no Cais do Gás, arredores do Cais do Sodré.
Antes, o cantor e os elementos da banda jantaram na Casa de Pasto, restaurante situado na mesma zona de Lisboa, e o chef Diogo Noronha tirou uma fotografia com Jagger que publicou depois na sua conta de Instagram.
Mick jagger vai pisar os palcos do Rock in Rio esta quinta-feira. A banda regressou, na segunda-feira passada, aos palcos dois meses depois de a namorada de mais de uma década, a estlista L'Wreen Scott , ter posto termo à vida. A tournée, que esteve interrompida devido à perda de Jagger, começou em Oslo. Lisboa é a segunda paragem dos Rolling Stones.

Real de Madrid, Atlético de Madrid, Sevilla, Valencia... Te gusta el mejor futbol del mundo? Aprenda Espanhol / Learn Spanish

Aprenda Espanhol / Learn Spanish


http://espanoladistancia.blogspot.pt/



A minha fotografia
Desafio-o a iniciar a aprendizagem da língua espanhola de uma maneira fácil, prática e adaptada à sua realidade pessoal e profissional que lhe permitirá desde o inicio utilizar os conhecimentos obtidos. ______________________________
 
Learn spanish in an easy,fun and practical way, adapted to your personal and professional reality. My classes will allow you to start practicing the language since the first day.
 




Entre no ambiente de uma das línguas mais faladas do mundo, a língua de Cervantes, que se expandiu para a América em 1492 pela mão dos navegadores.


Sinta-se parte de uma realidade universal falada por cerca de 400 milhões de pessoas, de acordo com os últimos dados divulgados pela UNESCO.


Encontre na língua espanhola a força da sua cultura, seja protagonista num palco de riqueza e variedade.


Desfrute fazendo-se entender no universo de uma língua viva que continua em constante evolução.
_______________________________________________


Dive into one of the most spoken languages in the world, the language of Cervantes, that expanded to America, by the hand of the navigators in 1492.


Feel part of an universal reality, that according to UNESCO is spoken by about 400 million people worldwide.


Discover in this language, the strength of its culture, and become a leading figure on a stage filled with richness and variety.

Enjoy understanding and being understood in the universe of a language that is in constant evolution.
 
 

El piloto de @yupick_es / HELITENE , Rafa Villanueva, siempre está en las primeras plazas…

Amigos Renault Sport @RenaultSportES 26 de mai
El piloto de , Rafa Villanueva, siempre está en las primeras plazas…

#Paris est le marché des commerces le plus actif au monde ! by #CBRE cc @CBRE_EMEA

est le marché des commerces le plus actif au monde ! by cc

 

Cascais dans le Paris Match . Week-end chic

Paris Match

Week-end chic
Dans les hamptons portugais
Musée des Phares, dominant la crique de Santa Marta à Cascais. © Benjamin Nitot
Le 16 mai 2014 | Mise à jour le 16 mai 2014

Un air de Riviera qui nous emmène entre Saint-Trop et la Nouvelle-Angleterre, à deux heures trente de Paris… On y fonce !

Plein ouest, aux portes de la capitale, la station balnéaire de Cascais ouvre sur le paradis des Lisboètes. Des villas XIXe aux façades de petits palais encadrent deux plages de poche. Philippe Starck aurait craqué pour une maison, on a croisé Johnny Depp en vacances... Quelques rues piétonnes et des hôtels de luxe complètent ce séduisant décor d’opérette. Au-delà, la nature reprend ses droits : plages de sable aux rouleaux puissants, spots de rêve des surfeurs, criques secrètes, tavernes où l’on sert la pêche du jour. Ambiance Venice Beach le long de la mer où les fondus de la forme cyclent et joggent quand les golfeurs se challengent sur le Dunes, un parcours naturel classé dans le top 100 mondial.

Guide pour une escapade idéale

En sortant de la plage, il faut patienter, longtemps, à la file, pour un petit pot de glace fraise et crème. Les deux parfums les plus demandés – parmi des dizaines – de chez Santini. Trois générations de savoir-faire. Avenida Valbom, 28 F. Dans une rue piétonne, on craque pour la plus jolie sélection mode chez Zoé Fashion. Paulia sait à merveille choisir des marques confidentielles, italiennes, espagnoles. Et même colombiennes pour les maillots de bain sexy. 4 rua da Palmeira. Tél. : +351 21 484 08 09. Visite incontournable : Las casa das Historias. Le bâtiment, signé d’un grand architecte, est consacré à l’œuvre de Paula Rego, peintre figurative portugaise vivante, inconnue du public français mais adulée dans son pays, aux Etats-Unis et en Grande-Bretagne. casadashistoriaspaularego.com.
En sortant, sur la route côtière, on compte sept ou huit restaurants dédiés aux trésors de la mer, servis à prix d’or… Mar do Inferno affiche la carte la plus accessible, sans concession à la qualité. Comme ce généreux plat de bar et daurade, grosses crevettes grillées pour deux à 39 euros. Accompagné d’un vinho verde frappé ou d’un pichet de sangria. Av. Rei Humberto II de Italia 241, Cascais. Tél. : +351 21 483 22 18. Plus au nord, vers le phare de Cabo da Roca, au bout d’une route qui serpente entre les joncs, on atteint la plage d’Adraga, nichée entre deux falaises. A l’entrée, un resto sans prétention, où les familles s’attablent pour le déjeuner dominical. La bonne société lisboète vient retrouver ici le goût des choses simples. Sur les nappes en papier, elle se régale de pouces-pieds ramassés à quelques mètres, d’une langouste ou d’un homard – à prix d’ami –, choisis dans le vivier par Pedro, le jeune et sympathique patron. Restaurante da Adraga, Almoçageme. Tél. : +351 21 928 00 28.
Y aller
Avec EasyJet, Transavia, Air France ou Tap, 2 h 30 de vol. Louer une voiture, indispensable pour se balader sur la côte, située à une vingtaine de minutes de l’aéroport.

segunda-feira, 26 de maio de 2014

Confirmado: África es el nuevo Eldorado del lujo





Confirmado: África es el nuevo Eldorado del lujo
La consultora inmobiliaria Knight Frank asegura en un informe lo que ya veníamos comentando desde hace meses: que el continente negro será el próximo destino de la industria
Deluxes
Lunes, 26 de mayo de 2014
El impresionante crecimiento del número de millonarios en el África subsahariana está alentando al lujo a introducirse en el continente, más allá de Marruecos y Sudáfrica, dos mercados en los que marcas como Chanel y Ermenegildo Zegna están presentes desde hace años. Según la consultora inmobiliaria Knight Frank, África será el nuevo destino de las marcas del sector, y allí centrarán sus planes de crecimiento durante los próximos diez años.
Países como Ghana, Sudáfrica, Nigeria, Kenia y Zimbabue se emplazan entre los 10 más demandados para el lujo en el medio plazo. Las grandes firmas prevén un aumento del consumo de sus productos en estas naciones debido al abultado crecimiento de personas con un poder adquisitivo extremadamente alto (aquellos cuyo patrimonio suma un mínimo de 30 millones de dólares exceptuando su residencia habitual). Algunas de las grandes firmas empiezan a dar sus primeros pasos en este continente, como Porsche, que estableció un concesionario en Lagos, Nigeria, en 2012, y que entrará en el mercado keniata este año.
Mark O’Donnell, un reputado empresario de Zambia que ha participado en el informe, afirma que la creciente clase media en muchos países africanos está contribuyendo a impulsar la demanda de productos y servicios. Las expectativas son cada vez más altas y la gente quiere comprar en mejores espacios comerciales, trabajar en mejores oficinas y gozar de los mismos estándares que en los países desarrollados”.
Además, los africanos con un poder adquisitivo alto están siendo uno de los motores que impulsan los mercados de lujo en el extranjero. "Las firmas declaran que los ciudadanos nigerianos son el tercer colectivo no comunitario que más gastó en Londres en 2012, apunta James Lawson, director de Ledbury Research, empresa de investigación sobre la industria de la alta gama.

Nuevos multimillonariosLas grandes marcas quieren posicionarse en África para no dejar escapar el suculento mercado potencial que llegará de la mano de los nuevos ricos. En ese continente, el porcentaje de millonarios está creciendo y crecerá a un ritmo más rápido que en cualquier otro lugar del mundo. Desde 2003, los africanos con un poder adquisitivo extremadamente alto han aumentado un 130%, mientras que en el resto del mundo ese porcentaje se rebaja al 59%. En Asia el crecimiento fue del 89%, y del 116% en Oriente Medio, mientras que en Europa la subida se limitó al 44%.
Los datos del informe sugieren que en 2023 esta cifra se incrementará en un 53%, haciendo que el número de personas con un poder adquisitivo con un patrimonio de al menos 30 millones de dólares se sitúe en 2.858. Además, Nairobi será quién lleve la voz cantante, protagonizando un aumento del 78%, seguida de Marrakech (60%), en Marruecos, y Johannesburgo (41%) y Ciudad del Cabo (37%), estas dos últimas ciudades de Sudáfrica.
"El crecimiento económico es un factor muy importante a la hora de crear riqueza. Sin embargo, se necesita tiempo para que el crecimiento del PIB se traduzca en un crecimiento real de la riqueza, lo que depende en gran medida de la fortaleza del sistema bancario local", concluye el informe.

Katy Perry kissed a girl.....

Katy Perry foi ver exposição de Joana Vasconcelos

Katy Perry foi ver exposição de Joana Vasconcelos
Cantora ficou encantada com as obras da artista plástica portuguesa e partilhou uma fotografia na sua págima oficial do Facebook
"Fui, fiquei mais culta e vi 'Time Machine', uma exposição de Joana Vasconcelos na Manchester Art Gallery», escreveu Katy Perry na rede social.
A cantora de I Kissed a Girl colocou no Facebook uma imagem, onde aparece junto de uma das obras da artista plástica. A exposição estará patente ao público até 1 de junho.

PLANO PORMENOR CARCAVELOS SUL


Parabéns a Sérgio Gomes ( Salvador Caetano - Moçambique) por ser uma estrela de TV, na TVI 24

Muitos parabéns ao Sérgio Gomes ( Salvador Caetano Moçambique), entrevistado nesta reportagem sobre Moçambique por Paulo Salvador. Vale a pena ver a reportagem. Em Maputo, conversei com Paulo Salvador, no lobby do hotel Rovuma, e verifiquei com agrado que ele apreciou locais agradáveis como o 1908, o restaurante Cristal.... Gostei da reportagem e aguardo a 2ª parte.




terça-feira, 20 de maio de 2014

Bom dia

Hoje, em Seteais.



16.05.2014 - Por Fora de Série, às 16:43
 
Os Vinhos de Colares vão estar em prova na terça-feira, dia 20 de Maio, no Tivoli Palácio de Seteais. São mais de duas dezenas de referências disponíveis e o objectivo do evento é divulgar estes vinhos históricos, produzidos há mais de mil anos, mas ainda desconhecidos de alguns portugueses.
Resultado de técnicas e condições próprias, tais como as videiras serem plantadas em “pé-franco” – não enxertadas – e em terrenos de areia, “por vezes, nos oito metros de profundidade, para ficarem ‘unhadas’ na argila subjacente”, como explica o presidente da presidente da Comissão Vitivinícola da Região de Lisboa, Vasco d’Avillez, são vinhos com características únicas. Os brancos são produzidos a partir da casta Malvasia e os tintos da Ramisco. Actualmente, os principais mercados destes vinhos são o britânico, o americano e os hotéis e restauração de luxo portugueses. CSB

segunda-feira, 19 de maio de 2014

Rafael Villanueva / HELITENE finishes in 5th place in the first race and 4th place in the second race of the Clio Cup, at the Circuit de Barcelona- Catalunya.


Rafael Villanueva / HELITENE endet auf dem 5. Platz im ersten Rennen und Platz 4 im zweiten Rennen des Clio Cup, auf dem Circuit de Barcelona- Catalunya.

 

Rafael Villanueva / HELITENE finishes in 5th place in the first race and 4th place in the second race of the Clio Cup, at the Circuit de Barcelona- Catalunya.

 

Rafael Villanueva / HELITENE  termina en 5ª plaza en la primera carrera y en la 4ª plaza en la segunda carrera de la Clio Cup, en el Circuit de  Barcelona- Catalunya.

 

18 Mai 2014 -May 18, 2014 -  18 de Mayo 2014
 



 

Bild von Helitene Fahrer auf Platz 5 – picture of Helitene’s driver in 5th place - foto de piloto Helitene, en 5ª plaza

 




Logotipo circuit Logotipo circuit

 

Erstes Rennen- First race - Primera carrera

Marc Guillot (Milan Wettbewerb) holte sich den Sieg in der ersten der beiden Rennen der Clio Cup spielte auf dem Circuit de Catalunya in Barcelona, einer geplanten Sleeve 10 Runden aber auf nur vier reduziert worden. Der Grund war, dass in der vierten Drehung, drei Fahrer haben in einem ungünstigen beteiligt. Vervollständigte das Podium Nicolas Mailand (Milan Wettbewerb), der den zweiten Platz, und David Cebrian (Monlau Competition). Alle drei haben die Herrscher der ersten Runden bis zum Eintritt des Unfalls, Alba Cano (Monlau Competition), Jure Marinsek (Untertitel Racing) und Jordi Solà (Jordi Solà) beteiligt.

 

Marc Guillot (Milan Competition) took victory in the first of the two races of the Clio Cup played at the Circuit de Catalunya Barcelona, a planned race of 10 laps but has been reduced to just four. The reason was that in the fourth lap, three drivers have been involved in a  car crash. Completed the podium Nicolas Milan (Milan Competition), who finished in second place, and David Cebrian (Monlau Competition). All three have been the rulers of the early laps until the occurrence of the accident which involved Alba Cano (Monlau Competition), Jure Marinsek (Tagline Racing) and Jordi Solà (Jordi Solà).

 

Marc Guillot (Milan Competition) ha logrado la victoria en la primera de las dos carreras de la Clio Cup disputada en el Circuit de Barcelona-Catalunya, una manga prevista para 10 vueltas pero que se ha visto reducida a apenas cuatro. El motivo ha sido que en el cuarto giro, tres pilotos se han visto implicados en un acidente.Han completado el podio Nicolas Milan (Milan Competition), que ha finalizado en segunda posición, y David Cebrián (Monlau Competición). Los tres han sido los dominadores de las primeras vueltas hasta que se ha producido el accidente que ha involucrado a Alba Cano (Monlau Competición), Marinsek Jure (Lema Racing) y Jordi Solà (Jordi Solà).

 

 

Zweites Rennen - Fantastisch, hat Rafael Villanueva Seite an Seite für das Podium gekämpft.

Second Race - Fantastic, Rafael Villanueva has fought side by side for the podium.

Segunda Carrera –  Fantástico, Rafael Villanueva ha luchado codo a codo por el podium.

Guillot die Führung übernommen hat, hat ihn fest gehalten und nicht verlassen hat, bis zum Ende der 18 Männer von Mailand giros.Con Wettbewerb Monopolisierung der ersten beiden Positionen hat sich der Kampf um den dritten Platz noch spannender gewesen. Drei Fahrer haben Seite an Seite für die oberste Stufe des Podiums gekämpft: David Cebrian, Rafael Villanueva ( Rasante Sport / HELITENE) und Jordi Palomeras (Monlau Competition).

 

Guillot has taken the lead and kept it firmly until the end of the 18 laps. With Milan Competition drivers monopolizing the first two positions, the battle for third place has been more exciting. Three drivers have fought side by side for the top step of the podium: David Cebrian, Rafael Villanueva (Rasante Sport / HELITENE) and Jordi Palomeras (Monlau Competition).

 

Guillot se ha apoderado del liderato, lo ha mantenido con firmeza y no lo ha abandonado hasta finalizar los 18 giros.Con los hombres de Milan Competition monopolizando las dos primeras posiciones, la pugna por la tercera plaza ha resultado más emocionante. Tres pilotos han luchado codo a codo por el último peldaño del podio: David Cebrián, Rafael Villanueva (Rasante Sport/ HELITENE) y Jordi Palomeras (Monlau Competición).



 

sexta-feira, 16 de maio de 2014

Winners of the readers of USA TODAY: Best european country - 1st Portugal


DR
          
                      

Portugal eleito melhor país da Europa nos EUA

Por Fugas
Portal de viagens do gigante “USA Today” lançou uma votação para o top 10 do Melhor País Europeu. Resultado: vitória absoluta de Portugal, à frente da Itália, Áustria, Alemanha ou Reino Unido.
O 10Best.com, site especializado em viagens que integra o grupo media do jornal USA Today – o terceiro maior dos EUA em termos de circulação -, confirmou esta quarta-feira a vitória de Portugal na votação para o top 10 Best European Countries. Como se refere no portal, a eleição é uma decisão dos leitores do USA Today e do 10Best.
“Aparentemente, Portugal conquistou os corações dos nossos leitores e assegurou a fatia de leão dos votos”, resume o site. A vitória de Portugal não surpreende quem acompanhou a iniciativa: o país liderava com grande avanço a votação (refira-se que quando se votava era possível aceder ao top em tempo real de acordo com os votos apurados até então). Até ao momento, não se conhece, porém como se repartiram especificamente os votos nem o site divulgou a origem por país dos mesmos.
“Portugal é menos icónico do que outros países mais conhecidos”, lê-se no site (estavam nomeados 20 países escolhidos por “especialistas da indústria de turismo”), mas “oferece um vasto leque de oportunidades para os viajantes: aldeias charmosas, comida fantástica, música regional fascinante, descobertas culturais, uma costa belíssima e até surf de classe mundial”.
Logo atrás de Portugal ficou a Itália, seguindo-se, no top 5, a Áustria, Alemanha e Reino Unido. A Espanha surge já em 6.º lugar, batendo a Irlanda, que se lhe segue. O top completa-se com a França, Islândia e Suíça. Fora do top que agora será divulgado e mantido pelo site e pelo USA Today ficaram os outros nomeados: Bélgica, Croácia, República Checa, Grécia, Hungria, Montenegro, Holanda, Noruega, Suécia e Turquia.

    segunda-feira, 12 de maio de 2014

    Balanço do programa de ajustamento: O Governo reclama um grande sucesso. Será?


    euro_image.1274713795.jpg

    Carta de Dr. Vitor Gaspar, 1 julho 2013
    "...o incumprimento dos limites originais do programa para o défice e a dívida, em 2012 e 2013, foi determinado por uma queda muito substancial da procuta interna e por uma alteração na sua composição que provocaram uma forte quebra nas receitas tributárias. A repetição destes desvios minou a minha credibilidade enquanto Ministro das Finanças.

    ... o nível de desemprego e de desemprego jovem são muito graves. Requerem uma resposta efectiva e urgente a nível europeu e nacional. ..."

    objectivos do programa de ajustamento:
    défice orçamental 2013 : 3%     realidade: 4,7%
    dívida pública 2013 : 114,9%  realidade 129%
    taxa crescimento do consumo privado 2013: - 0,2%    realidade : -2,20%
    taxa crescimento do investimento 2013 :+ 2,2%   realidade -8,4%
    taxa de crescimento das exportações 2013: +6,5%    realidade : +5,8%
    taxa de crescimento do PIB 2013 :+ 1,2%   realidade: -1,6%
    taxa de desemprego 2013 : 13,5%  realidade: abril 2013 : 17,8%   anual 2013: 15,5%
    fonte: boletim do Banco de Portugal

    Actualmente, os juros da dívida estão com um valor muito baixo. Ou seja, o único sucesso verifica-se naquilo que não depende do esforço nacional mas sim do movimento de capitais que se está a verificar, fuga de capitais dos países emergentes para a Europa.

    Será que é de dar os parabéns a esta política?
    O Governo diz que sim.

    Boas políticas.

    20 mil franceses poderão viver em Portugal até 2015

    por Lusa, texto publicado por Paula MouratoHoje10 comentários
    Mais de 2.200 franceses compraram casa em Portugal no último ano e 20 mil poderão viver no país até finais de 2015, de acordo com estimativas da Câmara de Comércio e Indústria Franco-Portuguesa (CCIFP), que organiza a terceira edição do Salão do Imobiliário e do Turismo Português, em Paris.

    O evento decorre de 16 a 18 de maio e visa sobretudo os reformados aliciados pela isenção de impostos, se residirem em Portugal por um período superior a 183 dias por ano.
    O estatuto do residente não habitual em Portugal, em vigor desde janeiro de 2013, permite a qualquer reformado da União Europeia uma isenção fiscal durante dez anos, desde que não tenha tido residência fiscal em Portugal nos últimos cinco. O estatuto abrange, também, os profissionais que exercem uma atividade de alto valor acrescentado, que podem beneficiar de uma taxa de IRS reduzida para 20 por cento.
    Nas primeiras edições do Salão do Imobiliário e do Turismo Português, entre 70 e 75 por cento dos visitantes eram franceses, a maior parte reformados, mas os benefícios fiscais também podem ser aproveitados pelos emigrantes portugueses que queiram regressar ao país, disse à Lusa o presidente da CCIFP, Carlos Vinhas Pereira.
    "Há muitos emigrantes que vivem oito e nove meses em Portugal e o resto dos meses em França. Eles já podiam beneficiar desta lei e não pagar impostos sobre a reforma nem sobre as mais-valias ou os dividendos", explicou Carlos Vinhas Pereira.
    O presidente da CCIFP rejeitou que Portugal seja "um paraíso fiscal", defendendo que "esta lei não beneficia só as pessoas que têm meios, mas também os reformados que não têm uma grande pensão. A média da reforma francesa é de 1.400 euros por mês e, em Portugal, com 1.400 euros os reformados vão viver melhor do que em França".

    Somos governados por: Em Portugal por uns anjinhos e em Bruxelas por uns diabinhos. Estamos tramados.....

    Ajudas a Portugal e Grécia foram resgates aos bancos alemães


    É incorrecta a narrativa que os alemães contaram a si próprios de que a crise do euro teve a ver com o Sul a querer levar o dinheiro deles, diz ex-conselheiro de Durão Barroso.

    Philippe Legrain, ex-conselheiro do actual presidente da Comissão Europeia DR
    Philippe Legrain, foi conselheiro económico independente de Durão Barroso, presidente da Comissão Europeia, entre Fevereiro de 2011 e Fevereiro deste ano, o que lhe permitiu acompanhar por dentro o essencial da gestão da crise do euro. A sua opinião, muito crítica, do que foi feito pelos líderes do euro, está expressa no livro que acabou de publicar “European Spring: Why our Economies and Politics are in a mess”.
    A tese do seu livro é que a gestão da crise da dívida, ou crise do euro, foi totalmente inepta, errada e irresponsável, e que todas as consequências económicas e sociais poderiam ter sido evitadas. Porque é que as coisas se passaram assim? O que é que aconteceu?
    Uma grande parte da explicação é que o sector bancário dominou os governos de todos os países e as instituições da zona euro. Foi por isso que, quando a crise financeira rebentou, foram todos a correr salvar os bancos, com consequências muito severas para as finanças públicas e sem resolver os problemas do sector bancário. O problema tornou-se europeu quando surgiram os problemas da dívida pública da Grécia. O que teria sido sensato fazer na altura – e que era dito em privado por muita gente no FMI e que este acabou por dizer publicamente no ano passado – era uma reestruturação da dívida grega. Como o Tratado da União Europeia (UE) tem uma regra de “no bailout” [proibição de assunção da dívida dos países do euro pelos parceiros] – que é a base sobre a qual o euro foi criado e que deveria ter sido respeitada – o problema da Grécia deveria ter sido resolvido pelo FMI, que teria colocado o país em incumprimento, (default), reestruturado a dívida e emprestado dinheiro para poder entrar nos carris. É o que se faz com qualquer país em qualquer sítio. Mas não foi o que foi feito, em parte em resultado de arrogância – e um discurso do tipo ‘somos a Europa, somos diferentes, não queremos o FMI a interferir nos nossos assuntos’ – mas sobretudo por causa do poder político dos bancos franceses e alemães. É preciso lembrar que na altura havia três franceses na liderança do Banco Central Europeu (BCE) – Jean-Claude Trichet – do FMI – Dominique Strauss-Kahn – e de França – Nicolas Sarkozy. Estes três franceses quiseram limitar as perdas dos bancos franceses. E Angela Merkel, que estava inicialmente muito relutante em quebrar a regra do “no bailout”, acabou por se deixar convencer por causa do lobby dos bancos alemães e da persuasão dos três franceses. Foi isto que provocou a crise do euro.
    Como assim?
    Porque a decisão de emprestar dinheiro a uma Grécia insolvente transformou de repente os maus empréstimos privados dos bancos em obrigações entre Governos. Ou seja, o que começou por ser uma crise bancária que deveria ter unido a Europa nos esforços para limitar os bancos, acabou por se transformar numa crise da dívida que dividiu a Europa entre países credores e países devedores. E em que as instituições europeias funcionaram como instrumentos para os credores imporem a sua vontade aos devedores. Podemos vê-lo claramente em Portugal: a troika (de credores da zona euro e FMI) que desempenhou um papel quase colonial, imperial, e sem qualquer controlo democrático, não agiu no interesse europeu mas, de facto, no interesse dos credores de Portugal. E pior que tudo, impondo as políticas erradas. Já é mau demais ter-se um patrão imperial porque não tem base democrática, mas é pior ainda quando este patrão lhe impõe o caminho errado. Isso tornou-se claro quando em vez de enfrentarem os problemas do sector bancário, a Europa entrou numa corrida à austeridade colectiva que provocou recessões desnecessariamente longas e tão severas que agravaram a situação das finanças públicas. Foi claramente o que aconteceu em Portugal. As pessoas elogiam muito o sucesso do programa português, mas basta olhar para as previsões iniciais para a dívida pública e ver a situação da dívida agora para se perceber que não é, de modo algum, um programa bem sucedido. Portugal está mais endividado que antes por causa do programa, e a dívida privada não caiu. Portugal está mesmo em pior estado do que estava no início do programa.
    Quando diz que os Governos e instituições estavam dominados pelos bancos quer dizer o quê?
    Quero dizer que os Governos puseram os interesses dos bancos à frente dos interesses dos cidadãos. Por várias razões. Em alguns casos, porque os Governos identificam os bancos como campeões nacionais bons para os países. Em outros casos tem a ver com ligações financeiras. Muitos políticos seniores ou trabalharam para bancos antes, ou esperam trabalhar para bancos depois. Há uma relação quase corrupta entre bancos e políticos. No meu livro defendo que quando uma pessoa tem a tutela de uma instituição, não pode ser autorizada a trabalhar para ela depois.
    Também diz no seu livro que quando foi conselheiro de Durão Barroso, o avisou claramente logo no início sobre o que deveria ser feito, ou seja, limpar os balanços dos bancos e reestruturar a dívida grega. O que é que aconteceu? Ele não percebeu o que estava em causa, ou percebeu mas não quis enfrentar a Alemanha e a França?
    Sublinho que isto não tem nada de pessoal. O presidente Barroso teve a abertura de espírito suficiente para perceber que os altos funcionários da Comissão estavam a propôr receitas erradas. Não conseguiram prever a crise e revelaram-se incapazes de a resolver. Ele viu-me na televisão, leu o meu livro anterior (*) e pediu-me para trabalhar para ele como conselheiro para lhe dar uma perspectiva alternativa. O que foi corajoso, e a mim deu-me uma oportunidade de tentar fazer a diferença. Infelizmente, apesar de termos tido muitas e boas conversas em privado, os meus conselhos não foram seguidos.
    Porquê? Será que a Comissão não percebeu? A Comissão tem a reputação de não ter nem o conhecimento nem a experiência para lidar com uma crise destas. Foi esse o problema?
    Foram várias coisas. Claramente a Comissão e os seus altos funcionários não tinham a menor experiência para lidar com uma crise. Era uma anedota! O FMI é sempre encarado como a instituição mais detestada [da troika], mas quando foi juntamente com a Comissão à Irlanda, as pessoas do FMI foram mais apreciadas porque sabiam do que estavam a falar, enquanto as da Comissão não tinham a menor ideia. Por isso, uma das razões foi inexperiência completa e, pior, inexperiência agravada com arrogância. Em vez de dizerem “não sei como é que isto funciona, vou perguntar ao FMI ou ver o que aconteceu com as anteriores crises na Ásia ou na América Latina”, os funcionários europeus agiram como se pensassem “mesmo que não saiba nada, vou na mesma fingir que sei melhor”. Ou seja, foram incapazes e arrogantes. A segunda razão é institucional: não havia mecanismos para lidar com a crise e, por isso, a gestão processou-se necessariamente sobretudo através dos Governos. E o maior credor, a Alemanha, assumiu um ponto de vista particular. Claro que isto não absolve a Comissão, porque antes de mais, muitos responsáveis da Comissão, como Olli Rehn [responsável pelos assuntos económicos e financeiros], partilham a visão alemã. Depois, porque o papel da Comissão é representar o interesse europeu, e o interesse europeu deveria ter sido tentar gerar um consenso de tipo diferente, ou pelo menos suscitar algum tipo de debate. Ou seja, a Comissão poderia ter desempenhado um papel muito mais construtivo enquanto alternativa à linha única alemã. E, por fim, é que, embora seja politicamente fraca, a Comissão tem um grande poder institucional. Todas as burocracias gostam de ganhar poder. E neste caso, a Comissão recebeu poderes centralizados reforçados não apenas para esta crise, mas potencialmente para sempre, que lhe dão a possibilidade de obrigar os países a fazer coisas que não conseguiram impor antes. É por isso que parte da resposta é também uma tomada de poder.

    sexta-feira, 9 de maio de 2014

    Eleonore Bridge a Lisbonne

    Je sais, je fais pas mal dans les clichés ;)

    Je n’allais pas m’en tirer comme ça avec quelques photos de looks, sans vous faire un petit topo sur Lisbonne ! C’est une de mes villes préférées pour l’été : soleil assuré, un peu de vent, de la super bonne bouffe, des petits prix (avion, location, restos) et gros avantage par rapport à l’Espagne : ça parle anglais.
    J’avais loué un appart sur Airbnb comme d’hab. Ca doit être une des meilleures trouvailles que j’ai fait sur le site : un petit nid douillet pour 2 avec une terrasse privée surplombant le quartier et une douche pour admirer la vue en bonus. A 50€ la nuit j’avais pas encore vu mieux :D
    Lisbonne
    La ville est très facile, les transports en commun sont top (tellement facile depuis l’aéroport !). Il faut juste l’appréhender un peu différemment quand on est à pieds à cause des collines : considérer plus l’altitude que les courtes distances apparentes sur la carte (ça vous sauvera).
    J’avais déjà un bon carnet d’adresses, je n’ai donc pas fait des milliards de découvertes, mais quelques bonnes surprises quand même ;)

    Oceanario de Lisboa

    Lisbonne-(120)
    Lisbonne (6)
    Lisbonne (16)
    Lisbonne-(122)
    Lisbonne (27)
    Lisbonne (34)
    Lisbonne (32)
     

    Jardim Botanico

    Lisbonne (88)
    Lisbonne (78)
    Lisbonne (92)
    Lisbonne (80)
    Lisbonne (84)
    Lisbonne (85)
    Lisbonne (81)
    Lisbonne (91)

    Yummy

    Lisbonne (56)
    Lisbonne (117)
    Lisbonne (113)
    Lisbonne (112)
    lisboa
    Lisbonne (55)
    Lisbonne (57)
    Lisbonne (54)
    Lisbonne (59)

    Lisboa

    Lisbonne (47)
    Lisbonne (74)
    Lisbonne (72)
    Lisbonne (71)
    Lisbonne (116)
    Lisbonne (99)
    Lisbonne (68)
    Lisbonne (52)
    Lisbonne (49)
    Lisbonne (61)
    Lisbonne (7)
    Lisbonne (43)
    Lisbonne (105)

    Mes adresses.

    En restaurant je ne vous conseillerai pas forcément tout ce que j’ai testé, juste mes deux préférés : Sea me (super cuisine fusion et poisson frais) et Pinoquio (meilleure cuisine tradi goûtée de tous mes séjours là bas).
    J’ai enfin visité l’aquarium que j’ai adoré, fait beaucoup trop de photos de linge qui sèche, mangé de délicieuses glaces chez le très réputé Santini, assouvi ma passion pour les sardines à l’huile (oui chacun sa vie) à la célèbre conserveira de Lisboa, bu un verre chez Noobaï café, Pharmacia et Chapitô pour profiter de leurs terrasses, passé le dimanche à lire au calme à l’ombre des arbres sur l’épaisse pelouse du Jardin Botanique (2€ l’entrée) et chassé les papillons avec mon appareil.
    Pour moi les vacances c’est plus synonyme de calme et d’évasion que de visites effrénées, je dois donc avouer n’avoir pas fait grand chose d’autre que bronzer sur ma terrasse avant de me bouger pour aller manger au resto le soir ;) (d’ailleurs si vous êtes une flemmasse comme moi, économisez vous un aller retour à Belem si vous voulez juste aller y acheter des Pasteis de Nata (aka LA VIE), ils en font de très bons ici en ville)
    Pour les hôtels je ne sais pas trop, je ne saurai que trop vous recommander airbnb, sinon voilà un blog qui recense de très chouettes adresses.